Abraham, the Nations, and the Hagarites Part 3

0

 



Abraham, the Nations, and the Hagarites Part 3

ed noort

.The Beersheba scene repeats that

the promises to Isaac will be fulfilled because of Abraham (:). In

Gen  the Isaac tradition is woven into the Abraham tradition, again

in clear (post)-Deuteronomistic formulations: “oath,” “to listen to Yhwh’s

voice,” Yhwh’s “commandments,” “statutes,” and “laws.” In the Jacob cycle

the notion of “the blessing of Abraham” (   ) is introduced as

a well-known formula, referring to offspring and possession of the land

(:). Genesis :– once again portrays Abraham’s son Ishmael, but

ultimately the formula “God of Abraham, Isaac, and Jacob/Israel” pre-

vails.16 Offspring, the sworn and given land,17 and the covenant18 are the

main themes connecting the deity and the three patriarchs. Abraham

appears, with or without his patriarchal colleagues, in prayers, blessings,

geographical notions, genealogies, and in the enigmatic presentation of

Josh :–.19

In the Latter Prophets—important for the problems of chronology—

Abraham is only mentioned seven times: Isa :; :–; :; :;

Jer :; Ezek :; Mic :.20 Here, Abraham figures in the prophetic

literature on the edge of exile or later.

The last verse of the book of Micah (:) presupposes the promise of

the land as an oath to the patriarchs:

16 God of Abraham, God of Isaac (Gen :); God of (our fathers) Abraham, Isaac,

and Israel (Kgs :; Chr :; Chr :); God of my father, God of Abraham, and



  (“the fear of Isaac”) (Gen :); God of my father Abraham, God of my father

Isaac (Gen :); God of your father, the God of Abraham, Isaac, and Jacob (Exod :);

God of your/their fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob (Exod :, ; :); God

before whom Abraham and Isaac walked (Gen :); God of Abraham, God of Nachor

(Gen :); God who chose ( ) Abram/renamed Abraham (Neh :); Yhwh appeared

to Abraham, Isaac, and Jacob as 

  (“El Shaddai”) (Exod :). 17 Land given to Abraham and Isaac, (now) to you (Jacob) and your descendants (Gen

:); land, I/he swore to Abraham, Isaac, and Jacob (Gen :; Exod :; :; Num

: []; Deut :; :; :, ; :; :); land given to Abraham, your 

(“friend”) (Chr :). 18 Covenant with Abraham (and Isaac, and Jacob) (Exod :; Lev :; Deut :;

Kgs :; Ps :; Chr :). 19 Cf. Gen : (Kiriat-Arba “where Abraham and Isaac as aliens lived”); Gen :

(“let my name [Jacob] be perpetuated and the name of Abraham and Isaac”); Gen :,

; : (Machpelah; Abraham and Sarah, Isaac and Rebekah and Leah); Exod :

(“remember your servants Abraham, Isaac, and Israel”); Josh : (Abraham and Nahor);

Josh : (the taking of Abraham from beyond the river); Ps :,  (offspring of

Abraham his servant); Chr :, ,  (the genealogy of Abraham). 20 C. Jeremias, “Die Erzväter in der Verkündigung der Propheten,” in Beiträge zur

alttestamentlichen Theologie: Festschrift für Walther Zimmerli zum . Geburtstag (ed.

H. Donner, R. Hanhart, and R. Smend; Göttingen ), –; Köckert, “Geschichte,”


abraham andthe nations 

Grant faithfulness to Jacob

and steadfast love to Abraham,

as you have sworn to our fathers

in the days of old. (Mic :)

After Julius Wellhausen, scholars almost unanimously ascribe the hym-

nic fragments Mic :–, –, – to redactional hands.21 The

author hopes for Yhwh’s  (“faithfulness”) and  (“love”) a fulfilment

of the oath made to the fathers even in the present situation of Israel’s

guilt and sin.22 Both Jacob and Abraham are mentioned, not as individu-

als but as the descendants of the fathers, the present generation in exile.

In the past, Yhwh had sworn an oath to the fathers (patriarchs). Refer-

ring to that oath, the descendants of those patriarchs hope for a renewed

fulfilment in the present situation.

The oldest prophetic text in which Abraham plays a part is the divine

saying in Ezek :–.

Ezekiel 

aα Son of man, the inhabitants of these ruins in the land of Israel


 ) say:

a “Abraham was only one,

aγ and he gained possession of the land;

bα but we are many:

b the land is surely given to us to possess.” (Ezek :)

Yhwh himself quotes the complaint of the people in his word to the

prophet. The people addressed are the non-exiled inhabitants of Jerusa-

lem after the fall of the city ( bce). They are still many, so they claim

the land with a reference to Abraham, who was only one. If, according

to the tradition, this one man was entitled to the land, then surely his

offspring, who had a narrow escape from death and deportation, were

also entitled. This claim is refuted by Yhwh because “a right is derived

from the fact of their having been spared.”23Therefore a judgement oracle

21 A.S. van der Woude, Micha (POT; Nijkerk ), , sees here his Deutero-Micah

at work. He offers two useful corrections for the translation.  (“you will give”) should

be handled as a iussive and with reference to :,   



 should not be translated as

“since the days of old,” but as “in the days of old.” 22 “Die Sammlung liturgischer Stücke in ,– . . . ist aber in ihrer Fülle und in ihrem

Gehalt insgesamt ein völliges Novum am Ende des Michabuches. Kein Gerichtswort ist

mehr zu hören, weder Anklagen noch Urteilsansagen . . .” (H.W. Wolff, Micha [BKAT

.; Neukirchen-Vluyn ], ). 23 W. Zimmerli, Ezekiel  (Hermeneia; Philadelphia 

.......

ed noort

follows: “Those who are among the ruins, shall fall by the sword . . .”

(Ezek :–).

Whether, as Köckert proposes, Ezek :–,  presuppose the

existence of the temple, cannot be proven. Nor can the supposition that

Ezek : was intended as a word of encouragement.24 The text fits the

chaos after the actual fall of Jerusalem. A discussion that started in Ezek

 with a similar claim concerning the first deportations of  bce, was

prolonged after  bce. In Ezek  the statement of the Jerusalemites

was: “They [the exiles] are far from Yhwh, to us [Jerusalemites] has the

land been given for a possession” (:). This claim was also denied.

The question behind this denial—Are the exiles cut off from Yhwh?—is

answered with the assurance of Yhwh’s presence among the exiles. Hence,

the vision ends with the chariot and the  

   (“the glory of Yhwh”),

which ascends from the city to the Mount of Olives and retreat to the

east (:–). Although used within a negatively judged quotation, the

image of Abraham is clear. Abraham is the one lone man for whom the

promise of the land was fulfilled. The tradition of Gen  must lie in the

background.

Second and Third Isaiah reveal other details:

Isaiah 

aα But you, Israel, my servant,

a Jacob, whom I have chosen,

b offspring of Abraham, who loved me,

aα you, whom I took from the ends of the earth,

a called from its farthest corners,

bα saying to you: “You are my servant,

b I have chosen you and not cast you off.” (Isa :–)

Through the adversative  (“but you”), Isa :– address the triplet

Israel/Jacob/seed of Abraham. In this way, the exiled Israel is placed

within the Abrahamitic tradition. The terminology is familiar: 

 (“ser-

vant”) and  (“to choose”) (:, ; :; :; :, ; :; :, ),

 (“to call”) and the servant Israel (:; :), and  (“to be strong”)

(pi#el :; :; hip#il :; : +  [“to call”]; :). The usual trans-

lation of the apposition 

 (“my friend”) establishes the relationship

between Abraham and Yhwh within the framework of  (“to choose”).

The stress is on Yhwh’s love for Abraham, as the versions and James

demonstrate: lxx σπρμα Αρααμ 

ν γ

πησα (“the seed of Abraham,

24 Köckert, “Geschichte,” 

.........


abraham andthe nations 

whom I loved”), Aquila σπρμα Αρααμ γ

πητυ μυ (“the seed of

Abraham, my beloved”), Symmachus τυ ιλυ μυ (“my friend”), Vg.

Abraham amici mei (“Abraham, my friend”), and Jas : (λς ε

“the friend of God”).25 Within the wider context of the Hebrew Bible this

position is mainly supported by Deuteronomistic literature. It is, how-

ever, contrary to the active participle of the mt (

  “he who loves me”).

Therefore, it is no coincidence that the BHS proposes to vocalize the

active form as a passive participle 

  (“he who was loved by me”) in

order to harmonize the classic meaning with the mt. However, both Neh

: and Ezek :26 proclaim an active translation: Abraham, who loves

Yhwh.

At this stage of the reception history, Isa :b demonstrates how

Abraham is on the one hand, involved in part of the identification of

Jacob/Israel, while on the other hand his position is a higher one because

of his love for God. Therefore, Abraham has a special status. He is an

exemplary believer who loves Yhwh, who has called him from the ends

of the world, not far from where the exiles were now situated (a), and

Abraham followed this calling. “From the ends of the earth” (  

) refers to the promised land, and the land is the focus of both

the Abraham tradition and the encouragement of Jacob/Israel. Yhwh

has even dedicated the servant’s title 



 (“my servant”) to Abraham.27

Through   

 (“the offspring of Abraham”), the promise once

made to Abraham is now also applicable to the exiles.28 Chosenness and

covenant include Jacob/Israel. Therefore, there is hope for the future.

25 Apart from this first meaning, Beuken, Jesaja IIA, also leaves room for an active

translation of  (“he who loves”), meaning loyalty on the part of Abraham: “because

Yhwh has chosen, Abraham was capable of loyalty.” To the active interpretation and trans-

lation of 

 as “who loved me,” see J.L. Koole, Jesaja II ( vols.; COT; Kampen ),

:–. Koole demonstrates that the archaic translation of the Dutch Statenvertal-

ing “My lover/devotee” correctly observed this. P. Höffken, “Abraham und Gott, oder:

wer liebt hier wen? Anmerkungen zu Jes ,,” BN  (): –, pointed out that

in the Greek translations the emphasis is on God’s acting towards Abraham, because

they leave out the suffix -


  (“I took you”), pointing towards Israel/Jacob. Abraham,

not Jacob/Israel, should be the addressee in this passage. He himself, like Koole, pro-

posed an active translation, mentioning eleven parallels for participles with suffixes. Pace

C. Jeremias, “Erzväter,” . 26 Koole, Jesaja II, : and Höffken, “Wer liebt hier wen,” . 27 The title 



 (“my servant”) is not used in the Abraham cycle itself, but appears

again in the promise to Isaac: Gen :. 28 Köckert, “Geschichte,” , believes he has enough proof to reconstruct the original

text: vv. a, –. He holds vv. b– to be a later reworking that sharpens the contours

of Abraham’s profile. However, his main argument is the exceptional use of the Abraham

analogy. There is no reason to deny this analogy to Second Isaiah.

........

ednoort

Isaiah 

aα Listen to me,

a you that pursue righteousness,

aγ you that seek Yhwh;

bα Look to the rock (from which) you were hewn

b and to the quarry29 (from which) you were dug;

aα Look to Abraham your father

a and to Sarah who gave you birth;30

bα Certainly,31 he was but one when I called him,

b for blessing him32 and making him many. (Isa :–)

Structured by the threefold call to listen (

 aα, aα;  hip#il aα),

the complex of Yhwh’s   (“deliverance”) in Isa :– starts in vv. ,

 with the proclamation of those who identify themselves with the ser-

vant in contrast to those “who are far from   (‘deliverance’)” (Isa

:; :–).33 It is not the land, but Zion which is at the centre of

interest, the usual focus of Second Isaiah (Isa :). The addressees

are those who respond to the servant’s call to return to Zion. In Isa

:–, everything is focused on the rebirth of the people, exempli-

fied by the names of Abraham and Sarah. However, the connection

to Abraham and Sarah is controversial:   (“rock”) is a usual meta-

phor for the deity34 (Isa :). In this context, the rock should refer

to Abraham, of which no proof can be found.35 Nevertheless, both

29   -

   (“to pierce”) means here either the tool to drive in nails (hammer) or the

result (the hole).  (“pit”) is probably a gloss, see Koole, Jesaja II, :. 30 Pol. Impf. 

 (“to give birth in pain”). 31 As in v. , the emphatic 

 is indicated. 32 QIsaa reads  (“and I will make him fruitful”), from  (“to be fruitful”),

which points to the blessing itself, but is also an elaborate interpretation. The lxx offers

its own interpretation of v. . After κα ελγησα ατν (“and I blessed him”) it adds κα

γ

πησα ατν (“and I loved him”), in which God’s love for Abraham is emphasized in

accordance with Gen : lxx. 33 W.A.M. Beuken, Jesaja deel IIB (POT; Nijkerk ), . 34 D. Eichhorn, Gott als Fels, Burg und Zuflucht: Eine Untersuchung zum Gebet des

Mittlers in den Psalmen (EHST ; Frankfurt ); P.A.H. de Boer, Second-Isaiah’s Message

(OTS ; Leiden ), – (“The Rock”). 35 In this case, the passive forms  !" #$ (“you were hewn”) and  !%#&'(“you were dug”)

are problematic. The versions solve the problem by using active forms such as the lxx

 μλψατε ε"ς τ#ν στερε$ν πτραν %ν λατμ&σατε κα ε"ς τν υνν τ λ

κκυ


ν 'ρ()ατε (“Look to the solid rock, that you hew out and to the hole, the cistern, that

you dig”). De Boer, Second-Isaiah’s Message, , argued that in the mt active forms should

also be read:  !" # (“you hew out”) and  !%() (“you bore/dig”). The rock and the cistern

become metaphors for Yhwh himself. The God-seekers of v.  are “people who hew out

the rock to find life-giving water and protecting qualities, who dig a cistern that can hold


........




Tags

Post a Comment

0Comments

Please Select Embedded Mode To show the Comment System.*