திருடுபோன தமிழில் அச்சடிக்கப்பட்ட முதல் பைபிள் லண்டனில் கண்டுபிடிப்பு - தமிழ்நாடு மீட்டுவர நடவடிக்கை
லண்டனில் சிக்கிய பைபிள்:
இந்த தகவலையடுத்து, சிலை கடத்தல் தடுப்பு பிரிவு தனிப்படையினர் தொடர்ந்து பல்வேறு பகுதிகளிலும் அந்த பைபிளை தேடி வந்தனர். அப்படித் தேடும்போதுதான், லண்டனில் உள்ள கிங்ஸ் கலெக்ஷன்ஸ் என்ற நிறுவனத்தின் வலைதளத்தில், சரபோஜி மன்னரின் கையெழுத்தோடு கூடிய அந்த பைபிள் இருப்பது கண்டறியப்பட்டது. மேலும், அந்த பைபிள், சரஸ்வதி மகால் நூலகம் அருங்காட்சியகத்திலிருந்து காணாமல் போன பைபிள் என்பதும் உறுதிசெய்யப்பட்டது.
இதனையடுத்து, அந்த பைபிளைத் தமிழ்நாட்டிலிருந்து திருடுச் சென்றது யார், அந்த புத்தகம் எப்படி கிங்ஸ் கலெக்ஷன்ஸ் நிறுவனத்துக்குச் சென்றது என்பது குறித்தும் சிலை கடத்தல் தடுப்பு பிரிவு தனிப்படையினர் தீவிர விசாரணை மேற்கொண்டு வருகிறார்கள். அதே வேளையில், யுனெஸ்கோ ஒப்பந்தத்தின்படி, அந்த புத்தகத்தை இந்தியாவுக்கு மீட்டுக் கொண்டுவருவதற்கான பணிகளும் தொடங்கியிருக்கிறது. விரைவில் விலை மதிக்கமுடியாத அந்த பைபிள் தமிழ்நாட்டுக்கு மீட்டுவரப்படும் என்று காவல்துறையினர் தெரிவித்துள்ளனர்.
பைபிள் இந்தியாவிற்கு வருகிறது
இந்தியாவில் உள்ள எந்த மொழியிலும் முதன்முதலில் அச்சிடப்பட்ட இந்த புதிய ஏற்பாடு தமிழில் உள்ளது. ஜொஹான் எர்ன்ஸ்ட் க்ரண்ட்லரின் ( 1677-1720) உதவியுடன் ஜெர்மன் மிஷனரி பார்தோலோமஸ் ஜீகன்பால்க் (1683 - 1719) மொழிபெயர்த்தார் .
Ziegenbalg அவரது புரவலரான டென்மார்க்கின் மன்னர் ஃபிரடெரிக் IV இன் உத்தரவின் பேரில், இந்தியாவின் தெற்கு முனையில் உள்ள டிரான்குபார் என்ற டேனிஷ் உடைமைக்கு ஹென்ரிச் ப்ளூட்சாவ் என்ற துணையுடன் அனுப்பப்பட்டார். Ziegenbalg மற்றும் Plütschau ஆகியோர் இந்தியாவிற்கான முதல் புராட்டஸ்டன்ட் மிஷனரிகள், 1707 இல் ட்ரான்க்யூபார் வந்தடைந்தனர். புதிய ஏற்பாட்டை அந்த மொழியில் மொழிபெயர்க்கும் நோக்கில் ஜீகன்பால்க் உடனடியாக தமிழ் கற்கத் தொடங்கினார்.
ஃபிரடெரிக் IV இன் மாமா ஜார்ஜ், ஆங்கிலேய ராணி அன்னேவை மணந்தார், ஜீகன்பால்கின் பணிகளில் ஆர்வம் கொண்டிருந்தார், மேலும் அவர் மூலமாகவே கிறிஸ்தவ அறிவை ஊக்குவிக்கும் சங்கம் (SPCK) கிறிஸ்தவ கல்வி மற்றும் உற்பத்தி மற்றும் விநியோகத்தை ஊக்குவிக்க 1698 இல் நிறுவப்பட்டது. கிரிஸ்துவர் இலக்கியம், திட்டம் பற்றி அறிந்தேன்.
கிழக்கிந்திய நிறுவனத்தால் இந்தியாவில் மிஷனரி நடவடிக்கைகளில் இருந்து தடைசெய்யப்பட்டதால், SPCK ஜீகன்பால்கின் பணியை ஆதரிக்க ஆர்வமாக இருந்தது, அதன் மூலம் துணைக் கண்டத்தில் காலூன்றுவதற்கான வாய்ப்பைக் கண்டது மற்றும் பொது சந்தாவைத் தொடங்கியது. இது ஒரு அச்சகம் மற்றும் டிரான்க்யூபாருக்கு அனுப்பப்படும் காகித விநியோகத்திற்கான போதுமான பணத்தை திரட்டியது.
ஜீகன்பால்க் தனது மொழிபெயர்ப்பை 1711 இல் முடித்தார் மற்றும் க்ரண்ட்லரின் உதவியுடன் அதைத் திருத்தத் தொடங்கினார். 1714 கோடையில் சுவிசேஷங்கள் அச்சிடப்பட்டன, ஆனால் பயன்படுத்தப்பட்ட பெரிய எழுத்துரு காகித விநியோகம் குறைவாக இருந்தது. புதிய ஏற்பாட்டின் எஞ்சிய பகுதிக்கு ஒரு புதிய சிறிய எழுத்துரு போடப்பட்டது, அடுத்த ஆண்டு புத்தகம் பத்திரிகைகளில் வந்தது. ஜோஹன் அட்லர் என்ற அச்சுப்பொறி, SPCK வழங்கிய செஷயர் சீஸ் பெட்டிகளின் உலோக மூடிகளை தனது வகை நீரூற்றுகளுக்கு மூலப்பொருளாகப் பயன்படுத்தியதாகக் கூறப்படுகிறது. பின்னர் அவர் ட்ரான்க்யூபாரில் ஒரு முறையான ஃபவுண்டரி மற்றும் காகித ஆலையை நிறுவ, ஜீகன்பால்க் மற்றும் அவரது வாரிசுகளின் மிஷனரி அச்சிடலுக்கு ஆதரவாக இருந்தார்.
தமிழ் புதிய ஏற்பாட்டின் இந்த நகல் , சென்னையின் ஆளுநரான ஜோசப் கோலெட்டிடம் (1673 - 1725) ஜீகன்பால்க் என்பவரால் வழங்கப்பட்டது . இது மர பலகைகளுக்கு மேல் நீல வெல்வெட்டில் கட்டப்பட்டுள்ளது.
umn ministry